Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

do sth unpleasant

  • 1 let sb. in for sth

    وَرَّطَ في \ involve: to mix up; put into a difficult position: Don’t get involved in anything dishonest. let sb. in for sth.: to cause sb. to suffer (trouble, hard work, etc.): You let yourself in for a lot of expense when you got that old car. implicate: to show that sb. has a share in sth. (usu. sth. unpleasant, esp. a crime): The watchman was implicated in the thefts.

    Arabic-English glossary > let sb. in for sth

  • 2 zuwider

    I Adv.: jemandem zuwider sein be repellent ( oder repugnant) to s.o., revolt s.o., turn s.o. off umg.; es ist mir zuwider auch I detest ( oder hate, loathe, can’t stand) it; das Schwimmen etc. ist mir zuwider I detest ( oder hate, loathe, can’t stand) swimming etc.; der Gedanke, das zu tun, ist mir zuwider I find the thought of (doing) it repugnant; dieser Typ ist mir zutiefst zuwider I absolutely loathe and detest that guy; milder: that guy turns me off completely umg.
    II Präp. (+ Dat) nachgestellt; geh. against, contrary to; den Vorschriften zuwider auch in defiance of the regulations
    * * *
    contrary to (Präp.); against (Präp.)
    * * *
    zu|wi|der [tsu'viːdɐ]
    1. adv
    1)

    er/das ist mir zuwíder — I find him/that unpleasant; (stärker) I detest or loathe him/that

    2) (old = ungünstig)

    das Glück war ihm zuwíder — luck was against him

    2. prep +dat
    1) (liter = entgegen)

    dem Gesetz zuwíder — contrary to or against the law

    etw einem Befehl zuwíder tun — to do sth in defiance of an order

    2) (old = ungünstig)

    unseren Plänen etc zuwíder — unfavourable (Brit) or unfavorable (US) to our plans etc

    * * *
    zu·wi·der1
    [tsuˈvi:dɐ]
    jdm ist jd/etw \zuwider sb finds sb/sth unpleasant; (stärker) sb loathes [or detests] sb/sth; (widerlich) sb finds sb/sth revolting [or disgusting], sb/sth disgusts sb
    zu·wi·der2
    [tsuˈvi:dɐ]
    etw dat \zuwider contrary to sth
    dem Gesetz \zuwider sein to be against the law
    allen Verboten \zuwider in defiance of all bans
    * * *
    * * *
    A. adv:
    jemandem zuwider sein be repellent ( oder repugnant) to sb, revolt sb, turn sb off umg;
    es ist mir zuwider auch I detest ( oder hate, loathe, can’t stand) it;
    ist mir zuwider I detest ( oder hate, loathe, can’t stand) swimming etc;
    der Gedanke, das zu tun, ist mir zuwider I find the thought of (doing) it repugnant;
    dieser Typ ist mir zutiefst zuwider I absolutely loathe and detest that guy; milder: that guy turns me off completely umg
    B. präp (+dat) nachgestellt; geh against, contrary to;
    den Vorschriften zuwider auch in defiance of the regulations
    * * *
    * * *
    adj.
    abhorrent adj.
    contrary adj.
    cross adj.
    dislikable adj. ausdr.
    contrary to expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zuwider

  • 3 فرض

    فَرَضَ \ blockade: to block the way to (a place) with ships or soldiers, so that no goods or people can pass. \ See Also ضَرَبَ حِصَارًا \ فَرَضَ \ impose: to force sb. to accept (sth. unpleasant such as a duty or punishment). inflict: to cause sb. to suffer sth. unpleasant (such as a wound, punishment, unwanted company, etc.): He inflicted his bad jokes on us all evening. suppose: to imagine (sth.) to be true; think: She supposes that I am working; but she is wrong. I suppose you can’t lend me a pound?. \ See Also افترض (اِفْتَرَضَ)‏ \ فَرَضَ \ clamp down on: to take strong action to stop or forbid sth.. \ See Also مَنَعَ بالقوة \ فَرَضَ أوامره على \ dictate: to give orders without considering anyone else’s opinions. \ فَرَضَ ضريبة على \ tax: to make (sb.) pay tax; put a tax on (sth.): The English are heavily taxed. Their government taxes cars and tobacco very highly.

    Arabic-English dictionary > فرض

  • 4 graphic

    ['græfɪk]
    1) art. inform. grafico
    2) [ account] (of sth. pleasant) vivido, pittoresco; (of sth. unpleasant) crudo
    * * *
    1) (vivid: a graphic description of an accident.) pittoresco, vivido
    2) (of painting, drawing etc: the graphic arts.) grafico
    * * *
    graphic (1) /ˈgræfɪk/
    a.
    1 ( arte) grafico; relativo alla grafica: graphic arts, arti grafiche; grafica; graphic design, progettazione o realizzazione grafica; graphic designer, grafico; graphic work, opera grafica ( di un artista)
    2 (comput.) grafico: graphic display, presentazione grafica; graphic filter, filtro grafico; graphic information, infografica; graphic symbol, simbolo grafico
    3 pittoresco; vivido, icastico: a graphic description, una descrizione vivida
    graphic novel, romanzo a fumetti.
    graphic (2) /ˈgræfɪk/
    n.
    (comput.) elemento grafico.
    * * *
    ['græfɪk]
    1) art. inform. grafico
    2) [ account] (of sth. pleasant) vivido, pittoresco; (of sth. unpleasant) crudo

    English-Italian dictionary > graphic

  • 5 impose

    فَرَضَ \ impose: to force sb. to accept (sth. unpleasant such as a duty or punishment). inflict: to cause sb. to suffer sth. unpleasant (such as a wound, punishment, unwanted company, etc.): He inflicted his bad jokes on us all evening. suppose: to imagine (sth.) to be true; think: She supposes that I am working; but she is wrong. I suppose you can’t lend me a pound?. \ See Also افترض (اِفْتَرَضَ)‏

    Arabic-English glossary > impose

  • 6 inflict

    فَرَضَ \ impose: to force sb. to accept (sth. unpleasant such as a duty or punishment). inflict: to cause sb. to suffer sth. unpleasant (such as a wound, punishment, unwanted company, etc.): He inflicted his bad jokes on us all evening. suppose: to imagine (sth.) to be true; think: She supposes that I am working; but she is wrong. I suppose you can’t lend me a pound?. \ See Also افترض (اِفْتَرَضَ)‏

    Arabic-English glossary > inflict

  • 7 suppose

    فَرَضَ \ impose: to force sb. to accept (sth. unpleasant such as a duty or punishment). inflict: to cause sb. to suffer sth. unpleasant (such as a wound, punishment, unwanted company, etc.): He inflicted his bad jokes on us all evening. suppose: to imagine (sth.) to be true; think: She supposes that I am working; but she is wrong. I suppose you can’t lend me a pound?. \ See Also افترض (اِفْتَرَضَ)‏

    Arabic-English glossary > suppose

  • 8 grasp

    1. intransitive verb

    grasp at(lit. or fig.) ergreifen; sich stürzen auf (+ Akk.) [Angebot]

    2. transitive verb
    1) (clutch at, seize) ergreifen (auch fig.)
    2) (hold firmly) festhalten

    grasp somebody in one's arms — jemanden [fest] in den Armen halten

    grasp the nettle(fig.) das Problem beherzt anpacken

    3) (understand) verstehen; erfassen [Bedeutung]
    3. noun
    1) (firm hold) Griff, der

    he had my hand in a firm grasper hielt meine Hand mit festem Griff

    something is within/beyond somebody's grasp — etwas ist in/außer jemandes Reichweite (Dat.)

    2) (mental hold)

    something is beyond/within somebody's grasp — etwas überfordert jemandes [intellektuelle] Fähigkeiten/kann von jemandem verstanden werden

    * * *
    1. verb
    1) (to take hold of especially by putting one's fingers or arm(s) round: He grasped the rope; He grasped the opportunity to ask for a higher salary.) ergreifen
    2) (to understand: I can't grasp what he's getting at.) begreifen
    2. noun
    1) (a grip with one's hand etc: Have you got a good grasp on that rope?) der Griff
    2) (the ability to understand: His ideas are quite beyond my grasp.) die Auffassungsgabe
    - academic.ru/32156/grasping">grasping
    * * *
    [grɑ:sp, AM græsp]
    I. n no pl
    1. (grip) Griff m
    he shook my hand with a firm \grasp mit festem Händedruck schüttelte er mir die Hand
    I lost my \grasp on the suitcase der Koffer rutschte mir aus der Hand
    2. ( fig: attainability) Reichweite f
    to slip from sb's \grasp jdm entgleiten [o aus den Händen gleiten]
    to be beyond sb's \grasp für jdn unerreichbar sein
    to be within sb's \grasp sich akk in jds Reichweite befinden, zum Greifen nahe sein
    the presidency at last looked within her \grasp die Präsidentschaft schien für sie endlich in greifbare Nähe gerückt
    3. ( fig: understanding) Verständnis nt, Begriffsvermögen nt
    to have a good \grasp of a subject ein Fach gut beherrschen
    to lose one's \grasp on sth etw nicht mehr im Griff haben
    to lose one's \grasp on reality den Bezug zur Wirklichkeit verlieren
    II. vt
    to \grasp sth etw [fest] [er]greifen [o fassen] [o packen]
    to \grasp sb by the arm/hand jdn am Arm/an der Hand fassen
    to \grasp any opportunity to do sth jede Gelegenheit nutzen, um etw zu tun
    to \grasp sth etw begreifen [o erfassen]
    the government has failed to \grasp the scale of the problem die Regierung hat das Ausmaß des Problems nicht erkannt
    3.
    to \grasp the nettle BRIT, AUS (become active) den Stier bei den Hörnern packen fam; (do sth unpleasant) in den sauren Apfel beißen fam
    III. vi
    1. (try to hold)
    to \grasp at sth nach etw dat greifen
    2. ( fig)
    to \grasp at the chance [or opportunity] die Chance nutzen, die Gelegenheit beim Schopfe packen
    3.
    to \grasp at a straw [or straws] sich akk [wie ein Ertrinkender] an einen Strohhalm klammern
    * * *
    [grAːsp]
    1. n
    1) (= hold) Griff m

    just when peace/fame was within their grasp — gerade als Frieden/Ruhm greifbar nahe war or in greifbare Nähe gerückt war

    2) (fig: understanding) Verständnis nt

    to have a good grasp of sth —

    her grasp of the language/subject is not very good — sie beherrscht die Sprache/das Gebiet nicht sehr gut

    2. vt
    1) (= catch hold of) ergreifen, greifen nach; (= hold tightly) festhalten
    2) (fig: understand) begreifen, erfassen
    3. vi

    to grasp at sth (lit) — nach etw greifen; (fig) sich auf etw (acc) stürzen; hope sich klammern an (+dat)

    See:
    also straw
    * * *
    grasp [ɡrɑːsp; US ɡræsp]
    A v/t
    1. packen, (er)greifen:
    grasp a chance eine Gelegenheit ergreifen; nettle A
    2. an sich reißen
    3. fig verstehen, begreifen, (er)fassen
    B v/i
    1. (fest) zugreifen oder zupacken
    2. grasp at greifen nach (a. fig): straw A 1
    3. grasp at fig streben nach:
    a man who grasps at too much may lose everything jemand, der zu viel haben will, verliert unter Umständen alles
    C s
    1. Griff m:
    keep sth in one’s grasp etwas fest gepackt halten;
    take a grasp at o.s. fig sich beherrschen
    2. a) Reichweite f
    b) fig Macht f, Gewalt f, Zugriff m:
    within one’s grasp in Reichweite, fig a. greifbar nahe, in greifbarer Nähe;
    within the grasp of in der Gewalt von (od gen)
    3. Auffassungsgabe f, Fassungskraft f, Verständnis n:
    it is beyond his grasp es geht über seinen Verstand;
    it is within his grasp das kann er begreifen;
    have a good grasp of a subject ein Fach gut beherrschen
    * * *
    1. intransitive verb

    grasp at(lit. or fig.) ergreifen; sich stürzen auf (+ Akk.) [Angebot]

    2. transitive verb
    1) (clutch at, seize) ergreifen (auch fig.)
    2) (hold firmly) festhalten

    grasp somebody in one's arms — jemanden [fest] in den Armen halten

    grasp the nettle(fig.) das Problem beherzt anpacken

    3) (understand) verstehen; erfassen [Bedeutung]
    3. noun
    1) (firm hold) Griff, der

    something is within/beyond somebody's grasp — etwas ist in/außer jemandes Reichweite (Dat.)

    something is beyond/within somebody's grasp — etwas überfordert jemandes [intellektuelle] Fähigkeiten/kann von jemandem verstanden werden

    * * *
    (intellectual) n.
    Auffassungsgabe f. n.
    Fassungsgabe f.
    Griff -e m.
    Zugriff -e m. v.
    greifen v.
    (§ p.,pp.: griff, gegriffen)

    English-german dictionary > grasp

  • 9 Г-153

    ТОГО И ГЛЯДИ (ЖДИ, СМОТРИ) ТОГО ГЛЯДИ all coll (Particle fixed WO
    ( sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its reason is often specified in the preceding context): (one may or will do sth. ( sth. may happen, it looks as if sth. will happen)) any minute now ((at) any minute, (at) any moment, before you (we etc) know it)
    (the) next thing you know ( sth. will happen) you can never (never can) tell when you ( s.o., sth.) might... (in limited contexts) if one doesn't watch out unless one watches out if one isn't careful
    one has to be careful (not to...). «Ишь ты, месяц-то, как вертухай на стене, - усмехнулся Саня. - Того и гляди пальнет!» (Аксёнов 6). uSay, look at that moon, like a guard on a prison wall," said Sanya, laughing. "Any minute now it'll open fire on us" (6a).
    «... Я тебе за эти же деньги не только продам рощу, но буду и сторожить её до твоего приезда. А то сейчас самый сезон. Того и гляди налетят греки и армяне, и от твоих каштанов ничего не останется» (Искандер 3). "For that price, not only will I sell you the grove, I'll guard it till you come back. Besides, this is the height of the season. Any minute the Greeks and Armenians will descend on it, and there'll be nothing left of your chestnuts" (3a).
    И так он чувствовал, что мигает чаще и чаще, и вот того и гляди брызнут слёзы (Гончаров 1). Не felt that he was blinking more and more and that any moment tears would start in his eyes (1a).
    (Лебедев:) Столько, брат, про тебя по уезду сплетен ходит, что того и гляди к тебе товарищ прокурора приедет... (Чехов 4). (L.:) There's so much gossip going around about you that before you know it, my boy, the assistant prosecutor will be dropping in on you... (4a).
    ...Избиратели недовольны, некоторые город покидают, идёт брожение, того и гляди начнутся самосуды, окружная администрация бездействует...» (Стругацкие 1). "The voters are dissatisfied, some of them have left, there are rumblings, the next thing you know there'll be lynchings, and the district administration does nothing" (1a).
    «...Чего ты боишься?» - «Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то того и гляди попадёшься ему в лапы» (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).
    Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак... того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!» (Гоголь 3). "I have only a very small piece of land here, the peasants are lazy-they don't like to work and all they think about is drinking....So if I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age" (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-153

  • 10 того гляди

    ТОГО И ГЛЯДИ <ЖДИ, СМОТРИ>; ТОГО ГЛЯДИall coll
    [Particle; fixed WO]
    =====
    (sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its reason is often specified in the preceding context):
    - (one may or will do sth. < sth. may happen, it looks as if sth. will happen>) any minute now <(at) any minute, (at) any moment, before you <we etc> know it>;
    - (the) next thing you know (sth. will happen);
    - you can never < never can> tell when you < s.o., sth.> might...;
    - [in limited contexts] if one doesn't watch out;
    - one has to be careful (not to...).
         ♦ "Ишь ты, месяц-то, как вертухай на стене, - усмехнулся Саня. - Того и гляди пальнёт!" (Аксёнов 6). "Say, look at that moon, like a guard on a prison wall," said Sanya, laughing. "Any minute now it'll open fire on us" (6a).
         ♦ "... Я тебе за эти же деньги не только продам рощу, но буду и сторожить её до твоего приезда. А то сейчас самый сезон. Того и гляди налетят греки и армяне, и от твоих каштанов ничего не останется" (Искандер 3). "For that price, not only will I sell you the grove, I'll guard it till you come back. Besides, this is the height of the season. Any minute the Greeks and Armenians will descend on it, and there'll be nothing left of your chestnuts" (3a).
         ♦ И так он чувствовал, что мигает чаще и чаще, и вот того и гляди брызнут слёзы (Гончаров 1). He felt that he was blinking more and more and that any moment tears would start in his eyes (1a).
         ♦ [Лебедев:] Столько, брат, про тебя по уезду сплетен ходит, что того и гляди к тебе товарищ прокурора приедет... (Чехов 4). [L.:] There's so much gossip going around about you that before you know it, my boy, the assistant prosecutor will be dropping in on you... (4a).
         ♦ "...Избиратели недовольны, некоторые город покидают, идёт брожение, того и гляди начнутся самосуды, окружная администрация бездействует..." (Стругацкие 1). "The voters are dissatisfied, some of them have left, there are rumblings, the next thing you know there'll be lynchings, and the district administration does nothing" (1a).
         ♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).
         ♦ "Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак... того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!" (Гоголь 3). "I have only a very small piece of land here, the peasants are lazy-they don't like to work and all they think about is drinking....So if I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age" (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > того гляди

  • 11 того и гляди

    ТОГО И ГЛЯДИ <ЖДИ, СМОТРИ>; ТОГО ГЛЯДИall coll
    [Particle; fixed WO]
    =====
    (sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its reason is often specified in the preceding context):
    - (one may or will do sth. < sth. may happen, it looks as if sth. will happen>) any minute now <(at) any minute, (at) any moment, before you <we etc> know it>;
    - (the) next thing you know (sth. will happen);
    - you can never < never can> tell when you < s.o., sth.> might...;
    - [in limited contexts] if one doesn't watch out;
    - one has to be careful (not to...).
         ♦ "Ишь ты, месяц-то, как вертухай на стене, - усмехнулся Саня. - Того и гляди пальнёт!" (Аксёнов 6). "Say, look at that moon, like a guard on a prison wall," said Sanya, laughing. "Any minute now it'll open fire on us" (6a).
         ♦ "... Я тебе за эти же деньги не только продам рощу, но буду и сторожить её до твоего приезда. А то сейчас самый сезон. Того и гляди налетят греки и армяне, и от твоих каштанов ничего не останется" (Искандер 3). "For that price, not only will I sell you the grove, I'll guard it till you come back. Besides, this is the height of the season. Any minute the Greeks and Armenians will descend on it, and there'll be nothing left of your chestnuts" (3a).
         ♦ И так он чувствовал, что мигает чаще и чаще, и вот того и гляди брызнут слёзы (Гончаров 1). He felt that he was blinking more and more and that any moment tears would start in his eyes (1a).
         ♦ [Лебедев:] Столько, брат, про тебя по уезду сплетен ходит, что того и гляди к тебе товарищ прокурора приедет... (Чехов 4). [L.:] There's so much gossip going around about you that before you know it, my boy, the assistant prosecutor will be dropping in on you... (4a).
         ♦ "...Избиратели недовольны, некоторые город покидают, идёт брожение, того и гляди начнутся самосуды, окружная администрация бездействует..." (Стругацкие 1). "The voters are dissatisfied, some of them have left, there are rumblings, the next thing you know there'll be lynchings, and the district administration does nothing" (1a).
         ♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).
         ♦ "Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак... того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!" (Гоголь 3). "I have only a very small piece of land here, the peasants are lazy-they don't like to work and all they think about is drinking....So if I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age" (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > того и гляди

  • 12 того и жди

    ТОГО И ГЛЯДИ <ЖДИ, СМОТРИ>; ТОГО ГЛЯДИall coll
    [Particle; fixed WO]
    =====
    (sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its reason is often specified in the preceding context):
    - (one may or will do sth. < sth. may happen, it looks as if sth. will happen>) any minute now <(at) any minute, (at) any moment, before you <we etc> know it>;
    - (the) next thing you know (sth. will happen);
    - you can never < never can> tell when you < s.o., sth.> might...;
    - [in limited contexts] if one doesn't watch out;
    - one has to be careful (not to...).
         ♦ "Ишь ты, месяц-то, как вертухай на стене, - усмехнулся Саня. - Того и гляди пальнёт!" (Аксёнов 6). "Say, look at that moon, like a guard on a prison wall," said Sanya, laughing. "Any minute now it'll open fire on us" (6a).
         ♦ "... Я тебе за эти же деньги не только продам рощу, но буду и сторожить её до твоего приезда. А то сейчас самый сезон. Того и гляди налетят греки и армяне, и от твоих каштанов ничего не останется" (Искандер 3). "For that price, not only will I sell you the grove, I'll guard it till you come back. Besides, this is the height of the season. Any minute the Greeks and Armenians will descend on it, and there'll be nothing left of your chestnuts" (3a).
         ♦ И так он чувствовал, что мигает чаще и чаще, и вот того и гляди брызнут слёзы (Гончаров 1). He felt that he was blinking more and more and that any moment tears would start in his eyes (1a).
         ♦ [Лебедев:] Столько, брат, про тебя по уезду сплетен ходит, что того и гляди к тебе товарищ прокурора приедет... (Чехов 4). [L.:] There's so much gossip going around about you that before you know it, my boy, the assistant prosecutor will be dropping in on you... (4a).
         ♦ "...Избиратели недовольны, некоторые город покидают, идёт брожение, того и гляди начнутся самосуды, окружная администрация бездействует..." (Стругацкие 1). "The voters are dissatisfied, some of them have left, there are rumblings, the next thing you know there'll be lynchings, and the district administration does nothing" (1a).
         ♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).
         ♦ "Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак... того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!" (Гоголь 3). "I have only a very small piece of land here, the peasants are lazy-they don't like to work and all they think about is drinking....So if I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age" (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > того и жди

  • 13 того и смотри

    ТОГО И ГЛЯДИ <ЖДИ, СМОТРИ>; ТОГО ГЛЯДИall coll
    [Particle; fixed WO]
    =====
    (sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its reason is often specified in the preceding context):
    - (one may or will do sth. < sth. may happen, it looks as if sth. will happen>) any minute now <(at) any minute, (at) any moment, before you <we etc> know it>;
    - (the) next thing you know (sth. will happen);
    - you can never < never can> tell when you < s.o., sth.> might...;
    - [in limited contexts] if one doesn't watch out;
    - one has to be careful (not to...).
         ♦ "Ишь ты, месяц-то, как вертухай на стене, - усмехнулся Саня. - Того и гляди пальнёт!" (Аксёнов 6). "Say, look at that moon, like a guard on a prison wall," said Sanya, laughing. "Any minute now it'll open fire on us" (6a).
         ♦ "... Я тебе за эти же деньги не только продам рощу, но буду и сторожить её до твоего приезда. А то сейчас самый сезон. Того и гляди налетят греки и армяне, и от твоих каштанов ничего не останется" (Искандер 3). "For that price, not only will I sell you the grove, I'll guard it till you come back. Besides, this is the height of the season. Any minute the Greeks and Armenians will descend on it, and there'll be nothing left of your chestnuts" (3a).
         ♦ И так он чувствовал, что мигает чаще и чаще, и вот того и гляди брызнут слёзы (Гончаров 1). He felt that he was blinking more and more and that any moment tears would start in his eyes (1a).
         ♦ [Лебедев:] Столько, брат, про тебя по уезду сплетен ходит, что того и гляди к тебе товарищ прокурора приедет... (Чехов 4). [L.:] There's so much gossip going around about you that before you know it, my boy, the assistant prosecutor will be dropping in on you... (4a).
         ♦ "...Избиратели недовольны, некоторые город покидают, идёт брожение, того и гляди начнутся самосуды, окружная администрация бездействует..." (Стругацкие 1). "The voters are dissatisfied, some of them have left, there are rumblings, the next thing you know there'll be lynchings, and the district administration does nothing" (1a).
         ♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадёшься ему в лапы" (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches" (1a).
         ♦ "Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак... того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!" (Гоголь 3). "I have only a very small piece of land here, the peasants are lazy-they don't like to work and all they think about is drinking....So if I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age" (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > того и смотри

  • 14 grasp

    [grɑ:sp, Am græsp] n
    1) ( grip) Griff m;
    he shook my hand with a firm \grasp mit festem Händedruck schüttelte er mir die Hand;
    I lost my \grasp on the suitcase der Koffer rutschte mir aus der Hand;
    2) (fig: attainability) Reichweite f;
    to slip from sb's \grasp jdm entgleiten [o aus den Händen gleiten];
    to be beyond sb's \grasp für jdn unerreichbar sein;
    to be within sb's \grasp sich akk in jds Reichweite f, befinden zum Greifen nahe sein;
    the presidency at last looked within her \grasp die Präsidentschaft schien für sie endlich in greifbare Nähe gerückt;
    3) (fig: understanding) Verständnis nt, Begriffsvermögen nt;
    to have a good \grasp of a subject ein Fach gut beherrschen;
    to lose one's \grasp on sth etw nicht mehr im Griff haben;
    to lose one's \grasp on reality den Bezug zur Wirklichkeit verlieren vt
    to \grasp sth etw [fest] [er]greifen [o fassen] [o packen];
    to \grasp sb by the arm/ hand jdn am Arm/an der Hand fassen;
    to \grasp any opportunity to do sth jede Gelegenheit nutzen, um etw zu tun;
    2) (fig: understand)
    to \grasp sth etw begreifen [o erfassen];
    the government has failed to \grasp the scale of the problem die Regierung hat das Ausmaß des Problems nicht erkannt
    PHRASES:
    to \grasp the nettle (Brit, Aus) ( become active) den Stier bei den Hörnern packen ( fam) ( do sth unpleasant) in den sauren Apfel beißen ( fam) vi
    to \grasp at sth nach etw dat greifen;
    2)( fig)
    to \grasp at the chance [or opportunity] die Chance nutzen, die Gelegenheit beim Schopfe packen
    PHRASES:
    to \grasp at a straw [or straws] sich akk [wie ein Ertrinkender] an einen Strohhalm klammern

    English-German students dictionary > grasp

  • 15 zuwider

    zu·wi·der
    1. zu·wi·der [tsuʼvi:dɐ] adv
    jdm ist jd/etw \zuwider sb finds sb/sth unpleasant; ( stärker) sb loathes [or detests] sb/sth; ( widerlich) sb finds sb/sth revolting [or disgusting], sb/sth disgusts sb
    2. zu·wi·der [tsuʼvi:dɐ] präp
    einer S. dat \zuwider contrary to sth;
    dem Gesetz \zuwider sein to be against the law;
    allen Verboten \zuwider in defiance of all bans

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > zuwider

  • 16 П-183

    ЗА ПЛЕЧАМИ PrepP Invar
    1. - чьими, у кого (the resulting PrepP is subj-compl with бытье, остаться etc
    subj: abstr) or obj-compl with иметь ( obj: abstr)) sth. is part of a person's past experience
    X у Y-a за плечами = X is behind Y
    Y has X behind him Y has X under Y4s belt (of sth. unpleasant whose consequences are still felt) X is still around Y's neck.
    Я совсем не хочу сказать, что была такая уж умная, но за моими плечами был печальный опыт лагеря... (Ивинская 1). I am far from wanting to claim I was being all that farsighted, but I had the sad experience of the camp behind me... (1a).
    «В Москву меня не пустят. Значит, опять скитаться, да еще с пятьдесят восьмой (статьей Уголовного кодекса) за плечами» (Рыбаков 2). "They won't let me go back to Moscow, so it'll mean wandering around again, and with Article Fifty-eight (of the Criminal Code) still around my neck" (2a).
    2. - (у кого) ( subj-compl with бытье, стоять etc
    subj: abstr)) ( usu. of sth. unwelcome, dangerous often of death) sth. is impending, about to happen
    X за плечами - X is (close) at hand
    X is not far off X is just around the corner.
    Страшный, кровавый бой, не предсказывавший ничего доброго, был за плечами (Герцен 2). A fearful, bloody conflict, foreboding nothing good was at hand (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-183

  • 17 за плечами

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. за плечами чьими, у кого [the resulting PrepP is subj-compl with быть, остаться etc (subj: abstr) or obj-compl with иметь (obj: abstr)]
    sth. is part of a person's past experience:
    - X у Y-а за плечами X is behind Y;
    - [of sth. unpleasant whose consequences are still felt] X is still around Y's neck.
         ♦ Я совсем не хочу сказать, что была такая уж умная, но за моими плечами был печальный опыт лагеря... (Ивинская 1). I am far from wanting to claim I was being all that farsighted, but I had the sad experience of the camp behind me... (1a).
         ♦ "В Москву меня не пустят. Значит, опять скитаться, да еще с пятьдесят восьмой [статьей Уголовного кодекса] за плечами" (Рыбаков 2). "They won't let me go back to Moscow, so it'll mean wandering around again, and with Article Fifty-eight [of the Criminal Code] still around my neck" (2a).
    2. за плечами кого) [subj-compl with быть, стоять etc (subj: abstr)]
    (usu. of sth. unwelcome, dangerous; often of death) sth. is impending, about to happen:
    - X за плечами X is (close) at hand;
    - X is just around the corner.
         ♦ Страшный, кровавый бой, не предсказывавший ничего доброго, был за плечами (Герцен 2). A fearful, bloody conflict, foreboding nothing good was at hand (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за плечами

  • 18 спихнуть

    1. СПИХНУТЬ разг.
    to lose sth избавиться от чего-л. to get rid of sth unpleasant

    Нам давно пора спихнуть это барахло. Time to lose this junk.

    2. СПИХНУТЬ to get sth over and done with / to get sth over with отделаться от чего-л. to finish a task

    Нам главное сейчас спихнуть сессию. The main thing is to get our exams over with.

    Дополнение к русско-английским словарям > спихнуть

  • 19 أنزل

    أَنْزَلَ \ bring down: to cause to fall: A storm brought down the telephone wires. drop: to cause sth. to get lower or weaker: He dropped his voice so that no one else should hear. lower: to make (sth., such as a price, one’s voice, etc.) lower than it was, to let (sth.) down, esp. with a rope: They lowered his body into the grave. \ أَنْزَلَ (العُقُوبَة) بِـ... \ administer: to give punishment. \ أَنْزَلَ إلى الماء \ launch: to put (a boat that is kept out of the water, a new ship) into the water: They launched the lifeboats when the ship was sinking. The ‘Queen Mary’ was launched in 1936. \ أَنْزَلَ بِـ \ inflict: to cause sb. to suffer sth. unpleasant (such as a wound, punishment, unwanted company, etc.): He inflicted his bad jokes on us all evening. \ See Also فرض (فَرَضَ)، ابتلى (اِبْتَلَى)‏ \ أَنْزَلَ عن عربة \ drop: to let sb. leave a vehicle: Please drop me at the cake shop.

    Arabic-English dictionary > أنزل

  • 20 П-461

    МОЁ ПОЧТЕНИЕ2 obsoles NP Invar
    1. approv ( usu. subj-compl with быть« ( subj: any common noun)) sth. is absolutely amazing, unbelievable
    X - моё почтение = X is really something!
    X is (really) something else! X is like nothing you've ever seen (tasted etc) before (in limited contexts) I take off my hat to X.
    "...Признаюсь, не люблю я также винтовок черкесских они как-то нашему брату неприличны, - приклад маленький, того и гляди нос обожжёт... Зато уж шашки у них - просто мое почтение!..» (Лермонтов 1). UI must say, I also do not like Circassian rifles. Somehow, they don't seem to be suitable for the likes of us: the butt is so small you have to be careful not to get your nose burnt...But then, those swords they have-ah, they're really something!" (1a). UI must admit I don't like the Cherkess rifles either
    they are a bit inconvenient for the likes of us
    the butt is so small that unless you watch out you may get your nose scorched....Their sabres now are a different matter-1 take my hat off to them!" (1b).
    2. obsoles, iron
    Interj or subj-compl with бытье ( subj: usu. infin) pres only) (used to express one's refusal to do sth., usu. sth. unpleasant, that is proposed, suggested, or requested by another) I absolutely will not do it
    thanks, but no thanks!
    no way!
    Ехать в такой ливень на другой конец города? Нет уж, мое почтение! Go all the way across town in a downpour like this? Thanks, but no thanks!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-461

См. также в других словарях:

  • unpleasant — adj. VERBS ▪ be, feel, look, seem, smell, sound, taste ▪ become, get, turn …   Collocations dictionary

  • bring sth about phrasal — verb (T) to make something happen: Computers have brought about many changes in the workplace. bring sb/sth around/round phrasal verb (T) 1 bring the conversation around/round to to deliberately and gradually introduce a new subject into a… …   Longman dictionary of contemporary English

  • saddle sb/sth with sth — UK US saddle sb/sth with sth Phrasal Verb with saddle({{}}/ˈsædl/ verb ► to put someone in a situation in which they have to deal with something difficult or unpleasant: »Many people do not want traditional mortgages that saddle borrowers with… …   Financial and business terms

  • saddle sth with sth — UK US saddle sb/sth with sth Phrasal Verb with saddle({{}}/ˈsædl/ verb ► to put someone in a situation in which they have to deal with something difficult or unpleasant: »Many people do not want traditional mortgages that saddle borrowers with… …   Financial and business terms

  • saddle sb with sth — UK US saddle sb/sth with sth Phrasal Verb with saddle({{}}/ˈsædl/ verb ► to put someone in a situation in which they have to deal with something difficult or unpleasant: »Many people do not want traditional mortgages that saddle borrowers with… …   Financial and business terms

  • blow the lid off sth — blow the lid on/off sth ► to tell people the real and unpleasant facts about something that were previously not known: »The report blew the lid on the culture of secrecy surrounding the company s new range of fizzy drink products. Main Entry:… …   Financial and business terms

  • blow the lid on sth — blow the lid on/off sth ► to tell people the real and unpleasant facts about something that were previously not known: »The report blew the lid on the culture of secrecy surrounding the company s new range of fizzy drink products. Main Entry:… …   Financial and business terms

  • blow the lid on/off sth — ► to tell people the real and unpleasant facts about something that were previously not known: »The report blew the lid on the culture of secrecy surrounding the company s new range of fizzy drink products. Main Entry: ↑blow …   Financial and business terms

  • fend sb/sth off — UK US fend sb/sth off Phrasal Verb with fend({{}}/fend/ verb ► to avoid dealing with something that is unpleasant or difficult: »The publisher offered shareholders a special dividend to try to fend off a hostile takeover bid from a competitor …   Financial and business terms

  • fend sth off — UK US fend sb/sth off Phrasal Verb with fend({{}}/fend/ verb ► to avoid dealing with something that is unpleasant or difficult: »The publisher offered shareholders a special dividend to try to fend off a hostile takeover bid from a competitor …   Financial and business terms

  • go through with sth — UK US go through with sth Phrasal Verb with go({{}}/gəʊ/ verb (going, went, gone) ► to do something unpleasant or difficult that has already been agreed or promised: »The company has decided not to go through with the merger …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»